Estadísticas de Acceso
Con tecnología de Blogger.

Archivo del Blog

30 nov 2007



Foto tomada por Sissy Eiko

POEMAS DE JOAN NAVARRO

Ací fou la batalla

Battle spoil, bearing yet dreory arms
Ezra Pound

Ací fou la batalla. La mateixa brisa movia les espigues dels camps de blat aquell dia. Ací fou la matança. Els crits de dolor. Les mirades efímeres. L’or desplomat. La lluor de les espases i de les armadures. El bram dels timbals. Les banderes abandonades. Els renecs dels cossos nafrats. Els núvols que rebenten. Les roderes profundes damunt del fang. Els clots dels obusos. Les rases que puden. Les fumeres acres. Els renills dels cavalls desbridats. Llances rovellades. Calcer sense peus. Les constellacions encara dormides.

Camps verds d’abril. Aquest silenci de pedra. On són aquells ulls que contemplaren altres ulls? On les mans que acariciaren altres mans? On aquella herba humida i el vol ras dels voltors? Des del turó hom veu com avancen les tropes, com sonen les trompetes, com es trenquen les línies, com arriba el pànic i el desastre per als vençuts. Ací fou la batalla. Hi ha un monòlit que així ho atesta.


Aquí fue la batalla

Battle spoil, bearing yet dreory arms
Ezra Pound

Aquí fue la batalla. La misma brisa movía las espigas de los campos de trigo aquel día. Aquí fue la matanza. Los gritos de dolor. Las miradas efímeras. El oro desplomado. El resplandor de las espadas y de las armaduras. El bramido de los timbales. Las banderas abandonadas. Las blasfemias de los cuerpos llagados. Las nubes que revientan. Las roderas profundas sobre el fango. Los hoyos de los obuses. Las zanjas que hieden. Los humos acres. Los relinchos de los caballos desbridados. Calzado sin pies. Las constelaciones aún dormidas.

Campos verdes de abril. Este silencio de piedra. ¿Dónde están aquellos ojos que contemplaron otros ojos? ¿Dónde las manos que acariciaron otras manos? ¿Dónde aquella hierba húmeda y el vuelo bajo de los buitres? Desde el cerro se ve cómo avanzan las tropas, cómo suenan las trompetas, cómo se rompen las líneas, cómo llega el pánico y el desastre para los vencidos. Aquí fue la batalla. Hay un monolito que así lo atestigua.



Mantra

From stone to cloud, so I ascended.
Sylvia Plath

Desglaç. Magma. Foc primigeni. Alè. Cavitat profunda. Cercle aplatat i líquid. Ferment de vida. Deliri. Mòbil de les marees. Eufòria sideral. Pell de mart. Intangible arena. Besllum d´allò que és. Pètal. Trànsit al buit. Exuberància plena. Rastre de la ferida. Sabana lluent. Aura i ventada. Calma. Embriaguesa del tast. Ull creador. Aurora salobre. Puny de conquilles. Motor de tots els engranatges de l’ànima. El bes.


Mantra

From stone to cloud, so I ascended.
Sylvia Plath

Deshielo. Magma. Fuego primigenio. Aliento. Cavidad profunda. Círculo achatado y líquido. Fermento de vida. Delirio. Móvil de las mareas. Euforia sideral. Piel de marta. Intangible arena. Trasluz de lo que es. Pétalo. Tránsito al vacío. Exuberancia plena. Rastro de la herida. Sabana reluciente. Aura y ventada. Calma. Embriaguez del sabor. Ojo creador. Aurora salobre. Puñado de conchas. Motor de todos los engranajes del alma. El beso.


Mireu aquests senyals!

like a needle made of frozen mercury
John Ashbery

Ferida. Crit d’humiliació. Desert blanquinós de la soledat extrema. Tanca del dolor. Planeta de llum encapsulada. Flor i urpa. Neu. Espasme congelat. Ardent tenebra. Tapís de la ignomínia. Pell de martiri. Or ferit. Destral de l’alba. Esplendor ferotge del vidriol. Garbull de la pena. Pou de les aigües que puden. Ràbia de la matèria. Falç que fa saltar el cap del blat pels aires. Carbons encesos a la font de la mirada. Avenc de tristesa. Carn de silenci. Orb estel.

Habitantme em va deshabitar. Mireu com cremen els meus cabells! Mireu aquests senyals! Els traus del meu cos. Les nafres profundes de l’ànima. On éreu quan demanava ajuda? Sóc el núvol negre que penja damunt la mar glaçada, la boira freda dels boscos, el camí que mena al nores, estendard de dol, copa de totes les nits, bol d’incombustible flama.


¡Mirad estas señales!

like a needle made of frozen mercury
John Ashbery

Herida. Grito de humillación. Desierto blanquecino de la soledad extrema. Valla del dolor. Planeta de luz encapsulada. Flor y garra. Nieve. Espasmo congelado. Ardiente tiniebla. Tapiz de la ignominia. Piel de martirio. Oro herido. Hacha del alba. Esplendor feroz del vitriolo. Enredo de la pena. Pozo de las aguas que hieden. Rabia de la materia. Hoz que hace saltar la cabeza del trigo por los aires. Carbones encendidos en la fuente de la mirada. Sima de tristeza. Carne de silencio. Estrella ciega.

Habitándome me deshabitaste. ¡Mirad cómo arden mis cabellos! ¡Mirad estas señales! Las incisiones de mi cuerpo. Las llagas profundas del alma. ¿Dónde estabais cuando pedía ayuda? Soy la nube negra que pende sobre el mar congelado, la fría niebla de los bosques, el camino que conduce a la nada, estandarte de duelo, copa de todas las noches, cuenco de incombustible llama.
Categories: