PRESENTACIÓN DE EVOHÉ, DE LUIS CARLOS MUSSÓ
Mañana viernes 5 de diciembre, se presentará el poemario Evohé, de Luis Carlos Mussó, ganador del Premio Nacional de Literatura M. I. Municipalidad de Guayaquil 2008. La Casa de la Cultura Ecuatoriana, Núcleo del Guayas, invita al público a su lanzamiento, cuyas palabras estarán a cargo de la catedrática Cecilia Loor y el poeta Fabián Darío Mosquera.
De EVOHÉ:
Al desnudarte, desnudo a todas las mujeres que viven bajo tu piel. A las que cantan orilladas por la voz de címbalos recios. A las que, antorcha en mano, se valen del fósforo por extinguir a las bestias de la sal. A las que danzan en íntimas montañas con huellas de manos en sus muslos. A las que golpean mis espaldas como vírgenes recién raptadas.Mañana viernes 5 de diciembre, se presentará el poemario Evohé, de Luis Carlos Mussó, ganador del Premio Nacional de Literatura M. I. Municipalidad de Guayaquil 2008. La Casa de la Cultura Ecuatoriana, Núcleo del Guayas, invita al público a su lanzamiento, cuyas palabras estarán a cargo de la catedrática Cecilia Loor y el poeta Fabián Darío Mosquera.
Lugar: Auditorio Centenario (5to. piso de la Institución). 9 de Octubre y P. Moncayo
Hora: 19:00
Ingreso: Libre
(Al final, se hará un brindis)De EVOHÉ:
MUDABLE CUERPO
Y se apuntalan multitudes en tu sonrisa, invadidas por el nervio. Husmeo las ensenadas de la fuente. Trato de hallar el nacimiento de aquel río; de levantar mis tiendas en su delta.
En esta geografía he de medir el campo con destreza de agrimensores. Y he de tantear las marismas que se muestran salobres al olfato. Que no corrompa el viento los climas del gozo: qué negocios buenos son éstos que se anexan la cascada y el claro/el meandro y el prodigio.
Pues al desnudarte, persiste el gesto profanador de la Noche. Y aunque abrigado, irreconocible. Parecería más bien alejado de los lutos. Pero sé que detrás del disfraz que perdura, no es otra cosa más que la muerte. Tu muerte.
CUESTIÓN HOMÉRICA( Όμηρος )
Esbelta es la sombra de la palabra -su exactitud nos intimida-. Alanceada por la inminencia del hueso transcurre, fluvial, la interrogante. Porque los libros no son escritos por el aeda ciego, sino por un aeda ciego con el mismo nombre. Rehenes, transcurrimos también a través de nombres de hombres y mujeres; y hacemos con ellos un catálogo como el catálogo de naves del Canto II de la Ilíada. Solo somos eso: nombres que cabalgan sobre otros nombres/ nombres que sirven de cabalgadura para otros.
Platón, Platón: ¿qué has hecho con los poetas? Si las islas que desvarían flotan sobre la muerte y el nombre del dios había sido puesto en su debido lugar. Cuando mejor la estábamos pasando y el hachís desguarnecía el ánimo de las mujeres. Cuando el jardín crecía a su gusto, vienes a cercar mi tránsito por sus flancos con tus Balances y Ponientes.En esta geografía he de medir el campo con destreza de agrimensores. Y he de tantear las marismas que se muestran salobres al olfato. Que no corrompa el viento los climas del gozo: qué negocios buenos son éstos que se anexan la cascada y el claro/el meandro y el prodigio.
Pues al desnudarte, persiste el gesto profanador de la Noche. Y aunque abrigado, irreconocible. Parecería más bien alejado de los lutos. Pero sé que detrás del disfraz que perdura, no es otra cosa más que la muerte. Tu muerte.
CUESTIÓN HOMÉRICA( Όμηρος )
Esbelta es la sombra de la palabra -su exactitud nos intimida-. Alanceada por la inminencia del hueso transcurre, fluvial, la interrogante. Porque los libros no son escritos por el aeda ciego, sino por un aeda ciego con el mismo nombre. Rehenes, transcurrimos también a través de nombres de hombres y mujeres; y hacemos con ellos un catálogo como el catálogo de naves del Canto II de la Ilíada. Solo somos eso: nombres que cabalgan sobre otros nombres/ nombres que sirven de cabalgadura para otros.
ELEGÍA
¿Qué has hecho con los poetas, Platón? ¿Con el único de nuestros afanes? ¿Con el último progreso que nos quedaba?